维奈达内尔翻译模式
维奈和达贝尔内的翻译模式主要包括以下几种翻译策略:
直接翻译(Direct Translation):
借词(Borrowing):将原语词汇直接转换到目的语中,例如:俄语“rouble”直接用于英语中。
直译(Literal Translation):原语的表达法或结构以直译方式转换,例如:法语“bastide”直接用于英语中。
间接翻译(Oblique Translation):
转换(Transposition):改变原文的语序或结构,使其适应目的语的表达习惯。
调制(Modulation):在保持原意的基础上,对原文的形式和内容进行适当的调整或改造。
等效(Equivalence):寻找目的语中的等效表达,以传达与原文相似的意义和效果。
适应(Adaptation):对原文进行改写,使其更符合目的语的文化和语言习惯。
这些策略可以帮助翻译者根据不同的文本类型和目的,选择合适的翻译手段,以实现准确、流畅和富有表现力的翻译效果。