迎接在日语
在日语中,“迎接”可以用以下几种表达方式:
むかえる
意思是“迎接”,用于描述到机场、车站等地点接人的场景。
例句:空港まで客を迎える/到机场迎接客人。
迎える
意思也是“迎接”,但更侧重于主动去接某人。
例句:車で迎えに行き客を家まで連れてきた/用汽车把客人迎接到家了。
お迎え再上新台阶
这是更礼貌的表达方式,用于正式场合或对长辈、上级表示敬意。
例句:お忙しいところ、お迎え再上新台阶ありがとうございます/感谢百忙之中过来接我。
お出迎え
意思是“出来迎接”,用于描述某人到门口迎接另一人。
例句:李さん、わざわざお出迎えいただき、ありがとうございます/感谢您特意来接我。
根据具体的场合和对象,可以选择合适的表达方式来表示“迎接”。例如,在正式场合或对长辈表示敬意时,使用“お迎え再上新台阶”会更加恰当;在日常交往中,可以使用“むかえる”或“迎える”。