添麻烦的日语

日语中向对方道歉给对方添麻烦的时候,常用的表达有:

1. ご迷惑をお掛けして…(给您添麻烦了)

2. お手間を取らせてしまい…(耽搁您了)

3. お手数をお掛けして申し訳ありません(给您添麻烦实在抱歉)

这些表达在使用过程中有一些不同:

“ご迷惑をお掛けして…”和“お手間を取らせてしまい…”都表示“给您添麻烦了”,但前者更常用于无意识中麻烦到别人时道歉,后者则用于在拜托某事时作为开场的缓冲。

“お手数をお掛けして申し訳ありません”则更正式一些,多用于无意识中麻烦到别人而道歉,或者在正式场合向对方表示歉意。

建议根据具体的场合和对象选择合适的表达方式,以确保道歉的恰当性和得体性。