如何翻译专利中的技术发明专利权?

专利中的技术发明专利权是指专利权人对其发明创造所拥有的独占权。这种权利在我国《专利法》中得到了明确规定。然而,在翻译专利文件时,如何准确、规范地翻译技术发明专利权成为一个重要的问题。本文将从以下几个方面探讨如何翻译专利中的技术发明专利权。

一、了解技术发明专利权的概念

在翻译之前,首先要明确技术发明专利权的概念。技术发明专利权是指专利权人对其发明创造所拥有的独占权,包括制造权、使用权、许诺销售权、销售权、进口权等。在我国,技术发明专利权的保护期限为20年,自申请日起计算。

二、掌握专利文件翻译的基本原则

  1. 准确性:翻译专利文件时,首先要保证翻译的准确性。准确翻译技术发明专利权,需要掌握相关术语,确保翻译内容与原文相符。

  2. 规范性:专利文件翻译应遵循我国《专利法》及相关规定,使用规范的术语和表达方式。

  3. 可读性:翻译后的专利文件应保持原文的严谨性和专业性,同时兼顾可读性,便于读者理解。

  4. 文化适应性:在翻译过程中,应充分考虑中西方文化差异,使翻译内容符合目标语言的表达习惯。

三、翻译技术发明专利权的具体方法

  1. 术语翻译

(1)技术发明专利权:根据《专利法》的规定,翻译为“exclusive right to the invention patent”。

(2)独占权:翻译为“exclusive right”。

(3)制造权:翻译为“manufacturing right”。

(4)使用权:翻译为“use right”。

(5)许诺销售权:翻译为“right to offer for sale”。

(6)销售权:翻译为“sale right”。

(7)进口权:翻译为“import right”。


  1. 句子翻译

在翻译专利文件中的技术发明专利权相关句子时,应注意以下几点:

(1)保持句子结构简洁明了,避免冗长。

(2)准确翻译关键词,确保句子意思完整。

(3)注意中西方语法差异,使句子符合目标语言的表达习惯。

例如,将“本发明涉及一种技术发明专利权”翻译为“The present invention relates to an exclusive right to the invention patent”。


  1. 段落翻译

在翻译专利文件中的技术发明专利权相关段落时,应注意以下几点:

(1)段落结构清晰,逻辑严密。

(2)准确翻译关键信息,确保段落意思完整。

(3)注意段落之间的衔接,使文章流畅。

例如,将“根据我国《专利法》的规定,技术发明专利权人对其发明创造所拥有的独占权包括制造权、使用权、许诺销售权、销售权、进口权等”翻译为“The provisions of China's Patent Law stipulate that the exclusive right to the invention patent of the patentee includes the right to manufacture, use, offer for sale, sell, and import, etc., of the invention creation.”

四、总结

翻译专利中的技术发明专利权是一个复杂的过程,需要翻译人员具备扎实的专业知识和丰富的实践经验。在翻译过程中,应遵循准确性、规范性、可读性和文化适应性等原则,确保翻译质量。通过以上方法,可以有效地翻译技术发明专利权,为我国专利事业发展贡献力量。

猜你喜欢:医药翻译