专利翻译英文有哪些常用术语?
在专利翻译过程中,由于专利文件的专业性和技术性,涉及许多专业术语。掌握这些常用术语对于提高翻译质量、确保翻译准确性具有重要意义。以下将介绍专利翻译中常用的英文术语,以便翻译人员更好地理解和运用。
一、发明创造类术语
- Invention:发明
- Utility patent:实用新型专利
- Design patent:外观设计专利
- Patent application:专利申请
- Patentee:专利权人
- Assignee:受让人
- Priority date:优先权日
- Claim:权利要求
- Independent claim:独立权利要求
- Dependent claim:从属权利要求
二、技术领域类术语
- Field of technology:技术领域
- Background of the invention:发明背景
- Prior art:现有技术
- Prior art search:现有技术检索
- Technical field:技术领域
- Technical problem:技术问题
- Technical solution:技术方案
- Technical effect:技术效果
三、专利申请与审查类术语
- Patent office:专利局
- Patent examination:专利审查
- Patent allowance:专利授权
- Patent grant:专利授权通知书
- Patent opposition:专利异议
- Patent infringement:专利侵权
- Patent infringement lawsuit:专利侵权诉讼
- Patent validity:专利有效性
- Patent term:专利期限
- Patent renewal:专利续展
四、专利文件类术语
- Specification:说明书
- Abstract:摘要
- Claims:权利要求书
- Drawings:附图
- Figures:图
- Description:描述
- Description of the invention:发明描述
- Description of the embodiment:实施例描述
- Description of the preferred embodiment:优选实施例描述
- Description of the best mode:最佳实施方式描述
五、其他常用术语
- Novelty:新颖性
- Non-obviousness:创造性
- Utility:实用性
- Prior art disclosure:现有技术公开
- Prior art search report:现有技术检索报告
- Patent attorney:专利代理人
- Patent agent:专利代理机构
- Patent attorney's office:专利代理事务所
- Patent attorney's certificate:专利代理人资格证书
- Patent attorney's license:专利代理人执业许可
总之,在专利翻译过程中,掌握这些常用术语对于提高翻译质量、确保翻译准确性具有重要意义。翻译人员应不断学习、积累,以便在翻译实践中更好地运用这些术语。
猜你喜欢:药品注册资料翻译