专利翻译英文有哪些常用术语?

在专利翻译过程中,由于专利文件的专业性和技术性,涉及许多专业术语。掌握这些常用术语对于提高翻译质量、确保翻译准确性具有重要意义。以下将介绍专利翻译中常用的英文术语,以便翻译人员更好地理解和运用。

一、发明创造类术语

  1. Invention:发明
  2. Utility patent:实用新型专利
  3. Design patent:外观设计专利
  4. Patent application:专利申请
  5. Patentee:专利权人
  6. Assignee:受让人
  7. Priority date:优先权日
  8. Claim:权利要求
  9. Independent claim:独立权利要求
  10. Dependent claim:从属权利要求

二、技术领域类术语

  1. Field of technology:技术领域
  2. Background of the invention:发明背景
  3. Prior art:现有技术
  4. Prior art search:现有技术检索
  5. Technical field:技术领域
  6. Technical problem:技术问题
  7. Technical solution:技术方案
  8. Technical effect:技术效果

三、专利申请与审查类术语

  1. Patent office:专利局
  2. Patent examination:专利审查
  3. Patent allowance:专利授权
  4. Patent grant:专利授权通知书
  5. Patent opposition:专利异议
  6. Patent infringement:专利侵权
  7. Patent infringement lawsuit:专利侵权诉讼
  8. Patent validity:专利有效性
  9. Patent term:专利期限
  10. Patent renewal:专利续展

四、专利文件类术语

  1. Specification:说明书
  2. Abstract:摘要
  3. Claims:权利要求书
  4. Drawings:附图
  5. Figures:图
  6. Description:描述
  7. Description of the invention:发明描述
  8. Description of the embodiment:实施例描述
  9. Description of the preferred embodiment:优选实施例描述
  10. Description of the best mode:最佳实施方式描述

五、其他常用术语

  1. Novelty:新颖性
  2. Non-obviousness:创造性
  3. Utility:实用性
  4. Prior art disclosure:现有技术公开
  5. Prior art search report:现有技术检索报告
  6. Patent attorney:专利代理人
  7. Patent agent:专利代理机构
  8. Patent attorney's office:专利代理事务所
  9. Patent attorney's certificate:专利代理人资格证书
  10. Patent attorney's license:专利代理人执业许可

总之,在专利翻译过程中,掌握这些常用术语对于提高翻译质量、确保翻译准确性具有重要意义。翻译人员应不断学习、积累,以便在翻译实践中更好地运用这些术语。

猜你喜欢:药品注册资料翻译