汉语和日语不同的词

汉语和日语虽然都使用汉字,但它们的词汇体系存在明显差异。以下是一些汉语和日语意思不同的词汇:

春雨

汉语:春天的细雨,形容春雨时草木生长茂盛。

日语:细粉丝(はるさめ)。

人参

汉语:高档的滋补品。

日语:胡萝卜(にんじん)。

新米

汉语:刚收获上市的稻米。

日语:新手(しんまい)。

麻雀

汉语:常见的小型鸟类。

日语:麻将(マージャン)。

老婆

汉语:妻子的俗称。

日语:老太婆,上年纪的女性(ろうば)。

顔色

汉语:尤其是现代汉语中意思更多的是色彩。

日语:脸色,气色(かおいろ)。

高校

汉语:高等学校的简称,包括大学、专门学院、高等职业技术学院、高等专科学校。

日语:高中(こうこう)。

学長

汉语:对学龄较长或高年级学生的敬称。

日语:大学校长(がくちょう)。

新聞

汉语:各种媒体对新近发生的事情的报道;或者是新近发生的事情。

日语:报纸(しんぶん)。

愛人

汉语:配偶双方的称呼。

日语:情人(あいじん)。

経理

汉语:公司的管理者。

日语:公司中财务部门的会计(けいり)。

輸入

汉语:从外部向内部输送。

日语:进口(ゆにゅう)。

結束

汉语:终止/完成。

日语:团结一致(けっそく)。

可憐

汉语:怜悯/可惜。

日语:外形可爱,让人怜惜(かれん)。

汉语:睡觉的寝具。

日语:地面地板(ゆか)。

大丈夫

汉语:形容有担当的男人。

日语:没关系(だいじょうぶ)。

汉语:古时候“妈妈”的意思。

日语:女儿;小姑娘(むすめ)。

勉強

汉语:不情愿的,能力不够的。

日语:学习(べんきょう)。

这些例子展示了尽管有些词汇在两种语言中都有汉字,但它们的意思和用法却大相径庭。学习这些差异有助于更好地理解两种语言的表达方式和语境。