汉语和日语不同的词
汉语和日语虽然都使用汉字,但它们的词汇体系存在明显差异。以下是一些汉语和日语意思不同的词汇:
春雨
汉语:春天的细雨,形容春雨时草木生长茂盛。
日语:细粉丝(はるさめ)。
人参
汉语:高档的滋补品。
日语:胡萝卜(にんじん)。
新米
汉语:刚收获上市的稻米。
日语:新手(しんまい)。
麻雀
汉语:常见的小型鸟类。
日语:麻将(マージャン)。
老婆
汉语:妻子的俗称。
日语:老太婆,上年纪的女性(ろうば)。
顔色
汉语:尤其是现代汉语中意思更多的是色彩。
日语:脸色,气色(かおいろ)。
高校
汉语:高等学校的简称,包括大学、专门学院、高等职业技术学院、高等专科学校。
日语:高中(こうこう)。
学長
汉语:对学龄较长或高年级学生的敬称。
日语:大学校长(がくちょう)。
新聞
汉语:各种媒体对新近发生的事情的报道;或者是新近发生的事情。
日语:报纸(しんぶん)。
愛人
汉语:配偶双方的称呼。
日语:情人(あいじん)。
経理
汉语:公司的管理者。
日语:公司中财务部门的会计(けいり)。
輸入
汉语:从外部向内部输送。
日语:进口(ゆにゅう)。
結束
汉语:终止/完成。
日语:团结一致(けっそく)。
可憐
汉语:怜悯/可惜。
日语:外形可爱,让人怜惜(かれん)。
床
汉语:睡觉的寝具。
日语:地面地板(ゆか)。
大丈夫
汉语:形容有担当的男人。
日语:没关系(だいじょうぶ)。
娘
汉语:古时候“妈妈”的意思。
日语:女儿;小姑娘(むすめ)。
勉強
汉语:不情愿的,能力不够的。
日语:学习(べんきょう)。
这些例子展示了尽管有些词汇在两种语言中都有汉字,但它们的意思和用法却大相径庭。学习这些差异有助于更好地理解两种语言的表达方式和语境。